Los Apellidos Ingleses y Americanos más Comunes

apellidos ingleses y americanos

Seguro que alguna vez te has preguntando cuales son los apellidos ingleses más comunes, ya sea por curiosidad o para utilizarlo en algún tipo de trabajo que requiera poner nombres anglófonos a distintas personas. Y seguro que, antes de buscarlo, se te han venido a la cabeza unos cuantos ¿”Williams”?  ¿”Brown”? ¿”Taylor”?

Pues sí, esos tres apellidos figuran entre los más utilizados a día de hoy en países de habla inglesa, pero ninguno de ellos es el más común de todos. Ese honor recae en otro que probablemente estabas a punto de decir: “Smith”.

Y es que según algunos de los últimos estudios llevados a cabo en los 6 principales países de tradición anglófona – Inglaterra, Irlanda, Estados Unidos, Canadá, Australia y Nueva Zelanda- el apellido “Smith” es el único que figura dentro del TOP-10 de todos y cada uno de ellos.

smith

Aunque de hecho, si no fuese por la excepción de Irlanda, este pleno se repetiría en el caso de “Wilson”. Y si además de Irlanda, descontásemos Canadá (donde recordemos el francés es también lengua oficial) nos quedan otros dos apellidos que se encuentran entre los más utilizados tanto en Inglaterra y Estados Unidos como en las dos islas oceánicas; “Jones” y “Williams”. ¿Curioso no?

Pues a pesar de ser el apellido más utilizado en países de habla inglesa, “Smith” es sólo el octavo en lo que a la clasificación mundial se refiere, por detrás de apellidos hispanos como “Hernández” “González” o “García” y lejos de los asiáticos “Whang” “Zhang” o “Li”, que contando todas sus variantes, tiene el honor de ser el apellido más común del mundo. Pero ojo, no sólo en los países orientales, y es que debido a las gran cantidad de inmigración histórica, también copa el primer puesto de la lista en…¡Canadá!

apellidos ingleses comunes

¿Y de dónde proviene “Smith”? Pues la teoría comúnmente aceptada habla de que su origen está en el modo de referirse a un trabajador del metal, es decir, un herrero. Y a su vez, esto sería una derivación del término inglés antiguo “smitan”, que vendría a significar en castellano “herir, golpear”. Su correcta pronunciación es de este modo:


También curioso es el caso de Irlanda, donde a pesar de que el apellido más frecuente de todos sigue siendo “Murphy”, encontramos a su vez entre los más repetidos “O´Kelly” “O´Sullivan” “O´Brien” “O´Connor” “O´Ryan” u “O´Neill”. Este “Ó” (convertido en “O´” en la grafía inglesa donde no existen las tildes) proviene del gaélico y significa “nieto o descendiente de”. También muy extendido en Irlanda, aunque menos que en Escocia, estarían los “Mac” y su versión abreviada “Mc” (son exactamente la misma palabra) que vendría a significar “hijo de”. De hecho hay una anécdota curiosa que habla de un grupo de escoceses con el apellido “Mac Donald” (“hijo del jefe”) que se establecieron en España en la Edad Media y dieron lugar al castellanizado “Maldonado”.

mcd

Del mismo modo, un origen muy similar tienen apellidos del tipo “Wilson” (son of William) “Anderson” (son of Andrew) “Jackson” (son of Jack)…etc. ¿Pero y entonces qué pasa con los apellidos de las mujeres?

La respuesta a esto se encuentra en la tradición extendida por todo el mundo anglosajón en la que la esposa toma el apellido del marido en el momento de casarse con él (o lo suma al suyo) y el hijo/a recibe únicamente el del padre. Lo que probablemente no sabías, es que la excepción a esta práctica la podemos encontrar en Gales, donde el descendiente recibe únicamente el apellido materno…

Y no podíamos terminar este breve post sin hacer una pequeña recopilación de apellidos ingleses reales que tienen cierta gracia u originiladidad en su traducción aproximada al castellano:

Lovelock = Mechón de pelo

Bellemore = Más belleza

Lovegrove =Amor arboleda

Saywell = Bien dicho

Playfair = Juego Limpio

Loveall = Querer todo

Redelfs = Elfos rojos

Faircloth = Trapo justo

Moonchild = Hijo de la luna

Toothaker =Sufridor de dolor de dientse

Darkhorse =Caballo oscuro

Lovejoy = Amor alegre

Outhouse = Casa de fuera

Wilding = Salvaje

Teagarden = Jardin de té

Flowerdew = Rocio

Best = Mejor

Silverman = Hombre de plata

Powers = Poderes

Youngblood = Sangre joven

Lawless = Sin ley

Sorrow = Tristeza

¿Y tú? ¿Has conocido a algún anglófono con un apellido poco común? ¡Compártelo con nosotros!

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

w

Conectando a %s